La Bibbia lo chiama Gesù di Nazareth o Signore Gesù Cristo. Quindi quello era il suo nome, giusto?
No. Gesù era ebreo. La sua lingua madre era l’aramaico, una sorta di “lingua ebraica”. Il testamento cristiano era scritto in una forma di antico greco chiamato koine (pr. KOY-nay). Nel Testamento cristiano, “Gesù” è “‘Hσουσ.” (Non c’era J nei tempi antichi). Dici “Gesù”. I romani e i greci a cui Paolo scrisse le sue epistole avrebbero suonato quasi in spagnolo per noi: “Hay -SOOS. “Nel frattempo, a casa in Galilea (non lontano dalle attuali alture del Golan), tutti quelli che conoscevano l’uomo che chiamate” Gesù “lo chiamavano” Yeshua “.
Yeshua è un’altro modo per scrivere Yoshua, un nome che molti di noi conoscono oggi come Giosuè, quello che “combacia” con la battaglia di Gerico. Nel Septuagint, la traduzione delle Scritture Ebraiche fece circa il 250 AC, “Joshua” è scritto “‘Hσουσ.”
Yeshua / Yoshua / Gesù era un nome abbastanza comune nel primo secolo; circa lo stesso di “John” o “Robert” di oggi. Significava “Dio salva”, ai tempi in cui il significato di un nome era importante
(Parentalmente: la maggior parte delle persone nel primo secolo sembra non aver mai pensato di nominare le ragazze. Nella Palestina del primo secolo, il 40 per cento di tutte le donne si chiamavano Maria o con qualche variazione (Maryam, Mariam, Miryam, Miriam, Mariamne, ecc. .), e un altro 25 percento si chiamava Salome (prés SAL-oh-may). A Roma importava così poco che la maggior parte delle ragazze prendesse il nome dai loro padri. Se Giulio avesse voluto, le sue figlie si chiamavano Julia, Julia, Julia , Julia, e, per un cambio di passo, Julia: si presume che a casa fossero conosciuti come Prima, Seconda, Terza e così via).
Nel primo secolo non c’erano cognomi o nomi secondari come quelli che usiamo oggi. Nella Palestina del primo secolo, due uomini con lo stesso nome erano distinti dall’aramaico che stava per “figlio di”, bar: Cefa / Caifa (stesso nome, diverse traslitterazioni) bar Jonah in contrapposizione a Cefa / Caiafa bar Shmuel. A volte non abbiamo idea di quale fosse il nome “reale” dell’uomo; lo conosciamo solo come bar Tholomew, bar Nabas o bar Abbas.
Ma era sempre “il nome dell’uomo, il nome dell’uomo” A MENO CHE non si conoscesse il nome del padre. Nel primo secolo, se non si conosceva il nome di tuo padre, quella era la prova che eri un bastardo, uno di solo mamma, “la feccia della comunità”. In Marco 6: 3, quando Marco chiama Gesù “figlio di Maria “significava che il nome del padre di Gesù non era conosciuto.
Quindi, se tu, caro lettore, riuscissi ad imparare l’aramaico (alcune persone lo parlano ancora oggi), prendi una macchina del tempo, viaggi indietro verso la Galilea del primo secolo e chiedi in giro “Gesù di Nazareth”, nessuno avrebbe la minima idea di cosa stai parlando. LORO lo conoscevano non come “Gesù di Nazareth” o come “Yeshua bar Yusuf [Joseph]”, ma come “Yeshua bar Maryam”.
Posted by Mary W. Matthews in Religion & Theology.